Translations of the Qur'an, Chapter 99:
AL-ZALZALA (THE EARTHQUAKE, THE QUAKE)
Total Verses: 8
Revealed At: MAKKA
Order in which revealed: 93
--------------------------------------------------------------------------------
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
099.001
YUSUFALI: When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
PICKTHAL: When Earth is shaken with her (final) earthquake
SHAKIR: When the earth is shaken with her (violent) shaking,
KHALIFA: When the earth is severely quaked.
099.002
YUSUFALI: And the earth throws up her burdens (from within),
PICKTHAL: And Earth yieldeth up her burdens,
SHAKIR: And the earth brings forth her burdens,
KHALIFA: And the earth ejects its loads.
099.003
YUSUFALI: And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-
PICKTHAL: And man saith: What aileth her?
SHAKIR: And man says: What has befallen her?
KHALIFA: The human will wonder: "What is happening?"
099.004
YUSUFALI: On that Day will she declare her tidings:
PICKTHAL: That day she will relate her chronicles,
SHAKIR: On that day she shall tell her news,
KHALIFA: On that day, it will tell its news.
099.005
YUSUFALI: For that thy Lord will have given her inspiration.
PICKTHAL: Because thy Lord inspireth her.
SHAKIR: Because your Lord had inspired her.
KHALIFA: That your Lord has commanded it.
099.006
YUSUFALI: On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that
they (had done).
PICKTHAL: That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds.
SHAKIR: On that day men shall come forth in sundry bodies that they may be shown their
works.
KHALIFA: On that day, the people will issue from every direction, to be shown their works.
099.007
YUSUFALI: Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
PICKTHAL: And whoso doeth good an atom's weight will see it then,
SHAKIR: So. he who has done an atom's weight of good shall see it
KHALIFA: Whoever does an atom's weight of good will see it.
099.008
YUSUFALI: And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
PICKTHAL: And whoso doeth ill an atom's weight will see it then.
SHAKIR: And he who has done an atom's weight of evil shall see it.
KHALIFA: And whoever does an atom's weight of evil will see it.