Waw-Alif-Dal = to bury alive
wa'ada vb. (1)
pcple. pass. f. 81:8
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 167, 168 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wad
Waw-Alif-Lam = to seek refuge, find escape, seek shelter.
maw'il n.m. 18:58
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 302 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wal
Waw-Ayn-Dal = to promise, give one's word, threaten, promise good, threaten (depending on context).
Wa'ada act (pr.f 3rd. p. m. sing.):
He
promised.
Wa'adta (prf. 2nd. p. m. sing.): Thou promised.
Wa'adtu (prf. 1st. p. m. sing.): I promised.
Wa'aduu (prf. 3rd. p. plu.): They promised.
Wa'adna (prf. 1st. p. m.): We promise.
Ya'idu (imp. 3rd. p. m. sing.): He promises, threatens.
'Id (prt. m. sing.): promise.
Wu'ida (pp. 3rd. p. sing.): Has been promised.
Yuu'aduuna (pip. 3rd. p. plu.): They were threatened.
Tu'aduuna (pip. 2nd. p. plu.) You are promised, are
threatened.
Mau'uud (pic. pact. n. sing.): Promised.
Tuu'aduuna (imp. 2nd. p. m. plu. II.): (Punishment which)
you are
promised.
Waa'adna (imp. 1st. p. plu. III.): We made an appointment, a
promise.
Tawaa'dtum (prf. 2nd. p. m. plu.): Ye have mutually appointed.
Laa Tawaa'duu (prt. neg. m.plu.): Do not appoint mutually;
Make
no agreement or promises.
Wa'iid (act. 2nd. pic. m. sing.): Threatening; Threat; Warning.
Mau'idan (n. place): Time; Place or time of the fulfilment of a
prediction; Promise or warning; Appointment for meeting a
promise.
Mii'aad (for Miu'aad; n. place): Time; Time or place of
the
promise.
wa'ada vb. (1)
perf. act. 3:194, 4:95, 5:9, 7:44, 7:44, 9:68, 9:72, 9:77,
9:114,
14:22, 14:22, 19:61, 22:72, 24:55, 28:61, 33:12, 33:22, 36:52,
40:8,
43:42, 48:20, 48:29, 57:10
impf. act. 2:268, 2:268, 4:120, 4:120, 7:70, 7:77, 8:7, 10:46,
11:32,
13:40, 17:64, 20:86, 23:35, 23:95, 35:40, 40:28, 40:77, 46:17,
46:22
impv. 17:64
perf. pass. 13:35, 23:83, 25:15, 27:68, 47:15
impf. pass. 6:134, 19:75, 21:103, 21:109, 23:36, 23:93, 26:206,
36:63,
38:53, 41:30, 43:83, 46:16, 46:35, 50:32, 51:5, 51:22, 51:60,
70:42,
70:44, 72:24, 72:25, 77:7
n. vb. 3:152, 4:122, 9:111, 10:4, 10:48, 10:55, 11:45, 11:65,
13:31,
14:22, 14:47, 16:38, 17:5, 17:5, 17:7, 17:104, 17:108, 18:21,
18:98,
18:98, 19:54, 19:61, 20:86, 21:9, 21:38, 21:97, 21:104, 22:47,
25:16,
27:71, 28:13, 28:61, 30:6, 30:6, 30:60, 31:9, 31:33, 34:29,
35:5,
36:48, 39:20, 39:74, 40:55, 40:77, 45:32, 46:16, 46:17, 67:25,
73:18
pcple. pass. 85:2
maw'id n.m. (f. in 9:114), 11:17, 11:81, 15:43, 18:48, 18:58, 18:59, 20:58, 20:59, 20:86, 20:87, 20:97, 54:46
mi'ad n.m. 3:9, 3:194, 8:42, 13:31, 34:30, 39:20
wa'id n.m. 14:14, 20:113, 50:14, 50:20, 50:28, 50:45
wa'ada vb. (3)
perf. act. 2:51, 7:142, 20:80
impf. act. 2:235
aw'ada vb. (4)
impf. act. 7:86
tawa'ada vb. (6) perf. act. 8:42
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 206, 207 ## http://ejtaal.net/aa/#q=w3d
Waw-Ayn-Ya = to preserve in the memory, keep in mind, retain, contain, collect, understand, learn, pay attention, recover ones senses, store up.
wa'a vb. (1)
impf. act. 69:12
pcple. act. f. 69:12
wi'a n.m. (pl. awiyah) 12:76, 12:76, 12:76
aw'a vb. (4)
perf. act. 70:18
impf. act. 84:23
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 310 ## http://ejtaal.net/aa/#q=w3y
Waw-Ayn-Za = to admonish, exhort, preach, advise, warn, remind of that which should soften the heart by the mention of reward or punishment, give good advice or counsel, remind of the result of affairs, exhort which leads to repentance and reformation.
Ya'izuu (imp. 3rd. p. m. sing.): He
exhorts, admonishes.
A'izu (imp. 1st. p. sing.): I admonish.
Ta'izuuna (imp. 2nd. p. m. sing.): Ye admonish.
'Iz (prt. m. sing.): Ye admonish.
'Izuu (prt. m. plu.): Ye admonish.
Yua'azu (pip. 3rd. m. sing.): Is admonished.
Yuu'azuuna (pip. 3rd. m. plu.): They are admonished to.
Waa'iziina (act. pic. m. plu.): Those who admonish; Preachers.
Mau'izatun (n): Admonition.
Au'zata (IV. prf. 2nd. p. sing.): Thou admonished.
wa'aza vb. (1) perf. act. 26:136
impf. act. 2:231, 4:58, 7:164, 11:46, 16:90, 24:17, 31:13, 34:46
impv. 4:34, 4:63
impf. pass. 2:232, 4:66, 58:3, 65:2
pcple. act. 26:136
maw'izah n.f. 2:66, 2:275, 3:138, 5:46, 7:145, 10:57, 11:120, 16:125, 24:34
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 207 ## http://ejtaal.net/aa/#q=w3z
Waw-Ba-Lam = to pour forth, rain to in large drops, pursue eagerly.
wabal n.m. 5:95, 59:15, 64:5, 65:9
wabil n.m. 2:264, 2:265, 2:265
wabeelan 73:16
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 302 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wbl
Waw-Ba-Qaf = to perish/destroy/wreck/ruin, place of destruction, gulf (of doom).
mawbiq n.m. 18:52
awbaqa vb. (4) impf. act. 42:34 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wbq
Waw-Ba-Ra = to have soft hair, stay in a place.
awbar n.m. (pl. of wabar) 16:80
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 169, 170 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wbr
Waw-Dal-Ayn = to leave/depart/forsake/overlook/disregard, place/deposit.
da' (prt. m. sing.): leave,
overlook.
Wadda'a (prf. 3rd. p. m. sing.): left, forsaken.
Mustauda'un (n. p. X): depositary, temporary sojourn, resting
place.
wada'a vb. (1) impv. 33:48
mustawada n.m. 6:98, 11:6
wadda'a vb. (2) perf. act. 93:3
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 305 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wd3
Waw-Dal-Dal = to love, wish for, desire, be fond of, will, long.
Wadda (prf. 3rd. p. m. sing.
assim.):
Loved; Wished; Liked.
Waddat (prf. 3rd. p. f. sing. assim): Wished.
Wadduu (prf. 3rd. p. m. plu. assim.): They love.
Yawaddu (imp. 3rd. p. m. sing. assim.): Wishes.
Tawaddu (imp. 3rd. p. f. sing. assim.): Wants.
Tawadduuna (imp. 2nd. p. m. plu. assim.): Ye wish, love.
Yawadduu (imp. 3rd. p. m. plu. f. d. assim.): They wish.
Waduud (n. ints.): Loving; Affectionate; The most loving.
Al-Waduud One of the excellent names of Allah.
Mawaddtan (v. mim.): Love.
Yuwadduuna (imp. 3rd. p. m. plu. assim. III.): They befriend,
developed
a mutual love.
Wadd: Name of an idol.
wadda vb. (1) perf. act. 2:109,
3:69,
3:118, 4:89, 4:102, 60:2, 68:9
impf. act. 2:96, 2:105, 2:266, 3:30, 4:42, 8:7, 15:2, 33:20,
70:11
n. vb. 19:96
mawaddah n.f. 4:73, 5:82, 29:25, 30:21, 42:23, 60:1, 60:1
wadd n. prop. 71:23
wadud n.m. 11:90, 85:14
wadda vb. (3) impf. act. 58:22
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 185, 186 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wdd
Waw-Dal-Qaf = to drop (rain), approach (rain), drizzle, any kind of rain (heavy or light).
wadq n.m. 24:43, 30:48
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 305 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wdq
Waw-Dal-Ya = to pay the blood money, pay a fine as expiation for human life, compensate for murder.
diyah n.f. 4:92, 4:92
wadi (pl. awdiyah) 9:121, 13:17, 14:37, 20:12, 26:225, 27:18, 28:30, 46:24, 79:16, 89:9
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 305 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wdy
Waw-Dhal-Ra = to leave/forsake/neglect, fall upon, wound, cut in slices, let, desist.
Yadharu (imp. 3rd. m. sing.):
Leave,
Forsake etc.
Tadharu (imp. 2nd p. m. sing.): Thou will leave.
Tadhara (imp. 3rd. p. f. sing.): Leaves.
Laa Tadhar (prt. neg. m. sing.): Leave not.
Laa Tadharunna (prt. m. plu. ): Ye shall not leave.
Tadhar (imp 2nd. p. m. sing.): Thou leave.
Tadharuuna (imp. 2nd. p. m. plu.): Ye leave.
Tadharuu (imp. 2nd. p. m. d. plu.): In order to leave.
Nadharu (imp. 1st. p. plu. acc. w. v.): That we should leave.
Nadharu (imp. 1st. p. m. plu. nom.): We shall leave.
LiYadhar (imp. 3rd. p. m. sing.): To leave.
Yadhara .), (acc.) He lets them.
Yadharuuna (imp. 3rd. p. m. plu.): They leave.
Dhar (prate. m. sing.): Leave alone.
Dharuu (prt. m. plu.): Forgo.
wadhara vb. (1) impf. act. 2:234,
2:240, 3:179, 4:129, 6:110, 7:70, 7:127, 7:127, 7:186, 10:11,
19:72,
20:106, 21:89, 26:166, 37:125, 51:42, 71:23, 71:23, 71:26,
71:27,
74:28, 75:21, 76:27
impv. 2:278, 6:70, 6:91, 6:112, 6:120, 6:137, 7:73, 7:180, 9:86,
11:64,
12:47, 15:3, 23:54, 40:26, 43:83, 48:15, 52:45, 62:9, 68:44,
70:42,
73:11, 74:11
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 187 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wdhr
Waw-Dad-Ayn = he put it or laid it in/on a place, put it or threw it down from his hand, opposite of Ra-Fa-Ayn, put down a thing, brought forth, to appoint, to impose/remit, give over, relinquish, lowered his grade/rank/condition, suffer loss, did not gain in it, lowered/humbled, depository, the proper place of a thing.
Wadza'a (prf. 3rd. m. sing.
):
Set up put.
Wadza'at (3rd. f sing.): She gave birth.
Wadza'ta (prf. 1st. p. sing.): I gave birth.
Wadz'naa (prf. 1st. p. plu.): We relieved, took off, lifted,
removed.
Tadz'au (imp. 3rd. p. f sing.): She shall lay down, miscarry
(child).
Tadz'uuna (imp. 2nd. p. plu.): Ye lay aside, put off.
Tadza'uu (imp. 2nd. p. m. plu. acc. n. d.): That ye lay
aside
(arms).
Nadzu' (imp.lst. p. plu.): We shall set aside.
Yadz'au (imp. 3rd. p. m. sing.): He will remove or relieve.
Yadz'ana (imp. 3rd. p. f. plu.): They (f.) put off or lay aside.
Wudzl'a (pp. 3rd. p. m. sing.): They appointed, founded, set up,
raised.
Maudzuu'atun (pic. pac. f sing.): Properly set; Ready; Placed
ones.
Audz'au (prf. 3rd. p. m. plu.): They hurried, moved about
hurriedly.
Mawaadz'iu (n. place): Places; Context.
wada'a vb. (1) perf. act. 3:36,
3:36,
3:36, 46:15, 55:7, 55:10, 94:2
impf. act. 4:102, 7:157, 21:47, 22:2, 24:58, 24:60, 35:11,
41:47, 47:4,
65:4, 65:6
perf. pass. 3:96, 18:49, 39:69
pcple. pass. 88:14
mawadai n.m. (pl. mawdi) 4:46, 5:13, 5:41
awda'a vb. (4) perf. act. 9:47
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 309, 310 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wd3
Waw-Dad-Nun = to plate or fold a thing with one part over another, interwove, encrust, inlay (with gold and precious jewels).
wadana vb. (1) pcple. pass. 56:15
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 310 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wdn
Waw-Fa-Dal = to call upon, come to, reach.
wafada vb. (1)
v. n. acc. wafd 19:85
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 209 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wfd
Waw-Fa-Dad = to hasten/run.
awfada vb. (4)
impf. act. 3rd. p. m. pl. yufidu 70:43
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 211 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wfD
Waw-Fa-Qaf =to reconcile, to find suitable/fit/useful.
Wifaaqan (v. n. acc. vb. III): the
act
of suiting or becoming fit, befitting.
Yuwaffiqu (impf. 3rd. p. m. sing. vb. II): caused reconciliation
between.
Taufiiqan (v. n. II acc.): concord, reconciliation, power to do
something (for setting things right), direction to a right
issue,
achievement of aim, success, accomplishment.
waffaqa vb. (2) impf. act. 4:35
n.vb. 4:62, 11:88
wafaqa vb. (3) n. vb. 78:26
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 311 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wfq
Waw-Fa-Ra = to be plentiful, copious/numerous/ample, increase.
wafara vb. (1)
pcple. pass. m. sing. 17:63
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 209, 210 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wfr
Waw-Fa-Ya = to reach the end, keep ones promise, fulfil ones engagement, pay a debt, perform a promise. tawaffa - to die. wafaat - death.
Waffaa (prf 3rd. p. m. sing. II.):
Fulfilled, Discharged obligation completely.
Yuwaffi (imp. 3rd. p. m. sing. II.): He pays in full.
Yuwaffiyanna y (imp. 3rd. p. m. sing. emp.): He certainly shall
repay
in full.
Wuffiyat (pp. 3rd. p. f. sing. II.): Was paid in pull.
Tuwaffaa (pip. 3rd. p. f. sing. II): Will be paid in full.
Tuwaffauna (2nd. m. plu. II). You will be paid in full.
Yuwaffaa (pip. 3rd. p. m. sing. II.): He will be paid in full.
Muwaffuu (ap-der. m. plu. II.): We shall pay them in full.
Aufaa (prf. 3rd. m. sing. IV.): Fulfilled.
Ufi (imp. lst.p. sing. IV. f. d.): I will fulfil.
Ufii (imp.1st. p. sing. IV.): I give full.
Yuufuuna (imp. 3rd. p. m. plu. IV.): They fulfil.
Yuufuu (imp. 3rd. p. m. plu. IV.): They shall pay in full.
Aufi (prt. m. sing. IV.): Give in full.
Aufuu (pd. m. plu. IV.): O you! Fulfil.
Muufuuna (ap-der. m. plu. IV.): Those who keep their treaty or
promise.
Tawaffaa (prf 3rd. p. m. sing. V.): He causes to die.
Tawaffat (prf 3rd. p. f. sing. V.): They take away the soul.
Tawaffaitanii (prf. 2nd. p. m. sing. V.): 'ou caused me to die.
Tatawaffaa (imp. 3rd.p.f.sing. V.): She causes to die.
Yatawaffaa (imp. 3rd. p. m. sing. V.): He causes to die.
Tawaffanii: Let me die; Let it be that I die.
Yutawaffaa (pp. 3rd. p. m. sing. V.): He has died.
Yutawaffauna (pip. 3rd. p. m. plu. V.): They die.
Mutawaffiika (ap-der. m. sing. V.): Cause you to die a natural
death.
Yastaufuuna (prf 3rd. p. m. plu. X ): They take exactly the
full.
wafiy n.m. (adj. comp. awfa) 9:111, 53:41
waffa vb. (2)
perf. act. 24:39, 53:37
impf. act. 3:57, 4:173, 11:15, 11:111, 24:25, 35:30, 46:19
perf. pass. 3:25, 39:70
impf. pass. 2:272, 2:281, 3:161, 3:185, 8:60, 16:111, 39:10
pcple. act. 11:109
awfa vb. (4)
perf. act. 3:76, 48:10
impf. act. 2:40, 12:59, 13:20, 22:29, 76:7
impv. 2:40, 5:1, 6:152, 6:152, 7:85, 11:85, 12:88, 16:91, 17:34,
17:35,
26:181
pcple. act. 2:177
tawaffa vb. (5)
perf. act. 4:97, 5:117, 6:61, 47:27
impf. act. 4:15, 6:60, 7:37, 8:50, 10:46, 10:104, 13:40, 16:28,
16:32,
16:70, 32:11, 39:42, 40:77
impv. 3:193, 7:126, 12:101
impf. pass. 2:234, 2:240, 22:5, 40:67
pcple. act. 3:55
istawafa vb. (10) impf. act. 83:2
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 311 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wfy
Waw-ha-Ba = to give/grant/bestow, dedicate, offer as a present/gift.
Wahaba (prf. 3rd. p. m. sing.): Has
granted etc.
Wahabat (prf. 3rd. p. f sing.): She dedicated, offered.
Wahabnaa (prf 1st. p. plu.): We granted.
Yahabu (imp. 3rd. p. m. sing.): He grants.
Ahabu (imp. 1st. sing.): I give.
Hab (prt. m. sing.): Bestow.
Al-Wahhaab (n. ints.): The most liberal bestower. One of the
names of
Allah.
wahaba vb. (1)
perf. act. 6:84, 14:39, 19:49, 19:50, 19:53, 21:72, 21:90,
26:21,
29:27, 33:50, 38:30, 38:43
impf. act. 19:19, 42:49, 42:49
impv. 3:8, 3:38, 19:5, 25:74, 26:83, 37:100, 38:35
wahhab n.m. 3:8, 38:9, 38:35
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 222, 223 ## http://ejtaal.net/aa/#q=whb
Waw-ha-Jiim = blazing, brightly burning, glowing, heat, kindle, dazzle.
wahhaj n.m. (adj. ints. acc.) 78:13
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 224 ## http://ejtaal.net/aa/#q=whj
Waw-ha-Nun = to be weak/feeble/faint/infirm, remiss, languid.
Wahana (prf 3rd. p. m.sing.):
Waxed;
Feeble.
Wahanuu (prf 3rd. p. m. plu.): Nerved; Slackened, Lose hearted.
LaaTahinuu (prt. neg. n. plu.): Slacken not O ye men!
Wahnun/Wahnan (acc/ v. n. ): Weakness.
Auhana (n. elative): Weakest, Frailest.
Muuhinu (ap-der. m. sing. IV.): One who makes weak.
wahana vb. (1)
perf. act. 3:146, 19:4
impf. act. 3:139, 4:104, 47:35
n. vb. 31:14, 31:14
awhan n.m. (comp. adj. of wahn) 29:41
awhana vb. (4) pcple. act. 8:18
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 315, 316 ## http://ejtaal.net/aa/#q=whn
Waw-ha-Ya = to be weak/frail, torn/burst.
waha vb. (1)
pcple. act. f. sing. 69:16
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 316 ## http://ejtaal.net/aa/#q=why
Waw-Ha-Dal = to be one, alone, unique, unparalleled, remain lowly, be apart, assert the unity. waahidun - cardinal, number one, single. wahda - alone.
Wahidun/Wahidatun (adj. to a f.
n.):
One.
wahd n.m. (adv) 7:70, 17:46, 39:45, 40:12, 40:84, 60:4
wahid n. num. 2:61, 2:133, 2:163, 2:213, 4:1, 4:3, 4:11, 4:11, 4:12, 4:102, 4:171, 5:48, 5:73, 6:19, 6:98, 7:189, 9:31, 10:19, 11:118, 12:31, 12:39, 12:67, 13:4, 13:16, 14:48, 14:52, 16:22, 16:51, 16:93, 18:110, 21:92, 21:108, 22:34, 23:52, 24:2, 25:14, 25:32, 29:46, 31:28, 34:46, 36:29, 36:49, 36:53, 37:4, 37:19, 38:5, 38:15, 38:23, 38:65, 39:4, 39:6, 40:16, 41:6, 42:8, 43:33, 54:24, 54:31, 54:50, 69:13, 69:14, 79:13
wahid n.m. (adv) 74:11
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 180, 181, 182 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wHd
Waw-Ha-Shiin = to throw away for escaping. wahhasha - to desolate. wuhuush - wild beasts.
wuhush n.m. (pl. of wahsh) 81:5
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 182, 183, 184 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wHsh
Waw-Ha-Ya = to indicate/reveal/suggest, point out, put a thing into (the mind), despatch a messenger, inspire, speak secretly, hasten, make sign, sign swiftly, suggest with speed, write, say something in a whisper tone so that only the hearer hears it clearly but not the person standing close to him.
Wahyun (n.): Revelation; Swift
sign;
Inspiration; Written thing; Divine inspiration.
Auhaa (prf 3rd. p. m. sing.): He revealed, inspired, signified
by
gesture, wrote.
Auhaitu (prf 1st. p. m. sing. IV.): I revealed.
Auhainaa (prf. 1st. p. plu. IV.): We revealed.
Yuuhii (imp. 3rd. p. m. sing. IV): Suggests, whispers.
Yuuhuuna (imp. 3rd. p. m. plu.): They whisper.
Nuhii (imp. 1st. p. plu. II.): We reveal.
Uhiya (pp. 3rd. p. m. sing. IV.): Was revealed.
Yuuha (pip. 3rd. p. m. sing. IV.): Is revealed.
Yuuhaa (pip. 3rd. p. m. sing. juss.): Is inspired.
waha vb. (1)
wahy n. vb. 11:37, 20:114, 21:45, 23:27, 42:51, 53:4
awha vb. (4)
perf. act. 4:163, 4:163, 4:163, 5:111, 7:117, 7:160, 10:2,
10:87, 12:3,
12:15, 13:30, 14:13, 16:68, 16:123, 17:39, 17:73, 17:86, 19:11,
20:38,
20:77, 21:73, 23:27, 26:52, 26:63, 28:7, 35:31, 41:12, 42:7,
42:13,
42:52, 53:10, 53:10, 99:5
impf. act. 3:44, 6:112, 6:121, 8:12, 11:49, 12:102, 12:109,
16:43,
21:7, 21:25, 34:50, 42:3, 42:51
perf. pass. 6:19, 6:93, 6:106, 6:145, 11:36, 18:27, 20:48,
29:45,
39:65, 43:43, 72:1
impf. pass. 6:50, 6:93, 7:203, 10:15, 10:109, 11:12, 18:110,
20:13,
20:38, 21:108, 33:2, 38:70, 41:6, 46:9, 53:4
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 304 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wHy
Waw-Jiim-Ba = to fall down dead (after they are slaughtered). wajabat al-shamsu - setting of sun.
wajaba vb. (1) perf. act. 22:36
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 175, 176, 177 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wjb
Waw-Jiim-Dal = to find what was lost, perceive, obtain, find any one or anything (such and such).
Wajad (prf. 3rd. p. m. sing.):
Found.
Wajadaa (prf. 3rd. p. m. dual): The twain found.
Wajaduu (prf 3rd. p. m. plu.): They found.
Wajadtum (prf. 2nd. p. m. plu.): Ye find.
Wajadtumuuhum (additional waw before a personal pronoun Hum to
ease
pronunciation): Ye find them.
Wajadtu (prf. 1st. p. sing.): I found.
Wajadnaa (prf. 1st. p. plu.): We found.
Yajid (imp. 3rd. p. m. sing. juss.): Finds.
Tajidu (imp. 2nd. p. m. sing.): Thou find.
Tajida (imp. 3rd. p. f. sing.): She will find.
Tajudanna (imp. 2nd. p. m. sing. emp.): Surely thou will find.
Tajiduuna (imp. 2nd. p. m. plu. ): Ye will find.
Tajiduu (final nun dropped): Thou will find.
Yajiduuna (imp. 3rd. p. m. plu.): They will find.
Yadjiduu (final nun dropped): They will find.
Ajidu (imp. 1st. p. sing.): I find.
Ajidanna (imp. 1st. p. sing. emp.): Surely I shall find.
Wujida (pp. 3rd. p. m. sing.): Is found.
Wujdun: (n.): Means.
wajada vb. (1)
perf. act. 3:37, 4:64, 4:82, 4:89, 5:104, 7:28, 7:44, 7:44,
7:102,
7:102, 9:5, 10:78, 12:65, 12:79, 18:49, 18:65, 18:77, 18:86,
18:86,
18:90, 18:93, 21:53, 24:39, 26:74, 27:23, 27:24, 28:15, 28:23,
28:23,
31:21, 38:44, 43:22, 43:23, 43:24, 51:36, 72:8, 93:7, 93:8
impf. act. 2:96, 2:110, 2:196, 2:283, 3:30, 4:43, 4:52, 4:65,
4:88,
4:91, 4:92, 4:100, 4:110, 4:121, 4:123, 4:143, 4:145, 4:173,
5:6, 5:82,
5:82, 5:89, 6:145, 7:17, 7:157, 9:57, 9:79, 9:91, 9:92, 9:92,
9:123,
12:94, 17:68, 17:69, 17:75, 17:77, 17:86, 17:97, 18:17, 18:27,
18:36,
18:53, 18:58, 18:69, 20:10, 20:115, 24:28, 24:33, 24:39, 28:27,
33:17,
33:62, 33:65, 35:43, 35:43, 37:102, 48:22, 48:23, 58:4, 58:12,
58:22,
59:9, 71:25, 72:9, 72:22, 73:20, 93:6
perf. pass. 12:75
wujd n.m. 65:6
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 178, 179 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wjd
Waw-Jiim-Fa = being athrob (heart), beating painfully, to urge, to prick (e.g. an animal to make it go faster). To be agitated in a most disturbed condition, palpitate, run.
wajafa vb. (1)
pcple. act. f. sing. 79:8 (Waajifatun)
awjafa vb. (4)
perf. act. 2nd. m. pl. 59:6 (Aujaftum) ##
http://ejtaal.net/aa/#q=wjf
Wajjahtu (prf. 1st. p. sing. II.):
I
turned or set formerly, have turned with devotion.
Yuwajjih (imp. 3rd. p. m. sing. juss. II): Sends.
Tawajjaha (prf. 3rd. p. m. sing. V.): Turned; Proceeded.
Wajiihan (adj.): Honourable; Held in high repute; Worthy of
regard;
Illustrious.
Wajhun (n.): Face; Continance; Qiblah; Direction; Heart, Soul;
Oneself;
Break or appear as part; In accordance with a fact; Sake; Way;
Desired
way; Object; Motive; Deed or action to which a person directs
his
attention; Favour; Whole being, Purpose.
Wujuuh (n. plu.): Wijhatun (n.): Direction.
wajih n.m. (adj) 3:45, 33:69
wijhah n.f. 2:148
wajjaha vb. (2) perf. act. 6:79
impf. act. 16:76
tawajjaha vb. (5) perf. act. 28:22
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 304, 305 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wjh
Wajilat (prf. 3rd. p. f. sing.):
Felt
fear or remorse.
Laa Taujal (prt. neg. m. sing.): Fear not.
Wajiluuna (act. pic. pl.): Those who feel fear.
Wajilatun (adj. f.): felt with fear.
wajila vb. (1) perf. act. 8:2,
22:35
impf. act. 15:53
wajil n.m. (adj) 15:52, 23:60 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wjl
Waw-Jiim-Siin = to feel an apprehension about, dread a thing.
awjasa vb. (4) perf. act. 11:70, 20:67, 51:28
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 180 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wjs
Waw-Kaf-Alif = to recline.
Atawakka'u (impf. 1st. p. sing.): I
lean.
Muttaki'uuna/Muttaki'iina (acc. / ap-der. m. pl. vb. VIII):
reclining
upon.
Muttaki'un (n. place and time. vb. 8): repast, place where one
reclines, cushioned couch.
muttaka n.m. 12:31
tawakka'a vb. (5) impf. act. 20:18
ittaka'a vb. (8) impf. act. 43:34
pcple. act. 18:31, 36:56, 38:51, 52:20, 55:54, 55:76, 56:16,
76:13
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 216 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wka
Waw-Kaf-Dal = to confirm, assert, affirm, ratify.
wakkada vb. (2) n. vb. 16:91
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 217, 218 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wkd
Waw-Kaf-Lam = to entrust, confirm, give, charge, dispose affairs, lean upon, reply upon.
Wakkalnaa (prf. 1st. p. plu. II.):
We
entrusted, etc.
Wukkila (pp. 3rd. p. m. sing. II.): Is given charge.
Tawakkaltu (prf. 1st. p. sing. V.): I have put my trust.
Tawakkalnaa (prf. 1st. p. plu. V.): We have put our twist.
Tawakkal (prt. m. sing. V.): Put thy trust.
Tawakkaluu (prt. m. plu. V.): Put (0 men!) your trust.
Yatawakkal (imp. 3rd. p. m. sing.): He puts his trust.
Yutawakkal (imp. 3rd. p. m. sing. V.): Put trust.
Natawakkalu (imp. 1st. p. plu. V.): We put our trust.
Mutawakkiluuna (ap-der. m. plu. V.): Those who put their trust.
Wakiil (act. 2. pic. m. sing.): Disposer of affairs; Responsible
of
affairs; Guardian; Witness; Support; Answerable; Surety;
Authority to
control.
wakil n.m. 3:173, 4:81, 4:109, 4:132, 4:171, 6:66, 6:102, 6:107, 10:108, 11:12, 12:66, 17:2, 17:54, 17:65, 17:68, 17:86, 25:43, 28:28, 33:3, 33:48, 39:41, 39:62, 42:6, 73:9
wakkala vb. (2) perf. act. 6:89
perf. pass. 32:11
tawakkala vb. (5)
perf. act. 7:89, 9:129, 10:71, 10:85, 11:56, 11:88, 12:67,
13:30,
42:10, 60:4, 67:29
impf. act. 3:122, 3:160, 5:11, 8:2, 8:49, 9:51, 12:67, 14:11,
14:12,
14:12, 16:42, 16:99, 29:59, 39:38, 42:36, 58:10, 64:13, 65:3
impv. 3:159, 4:81, 5:23, 8:61, 10:84, 11:123, 25:58, 26:217,
27:79,
33:3, 33:48
pcple. act. 3:159, 12:67, 14:12, 39:38
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 313 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wkl
Waw-Kaf-Zay = to strike with a fist, drive back.
wakaza vb. (1)
perf. act. 3rd. p. m. sing. 28:15
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 218 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wkz
Waw-Lam-Dal = to beget, give birth.
Walada (prf. 3rd. p. m. sing.): he
has
begotten.
Waladna (prf. 3rd. p. f. plu.): They (f.) gave birth.
Wulida (pp. 3rd. p. m. sing.): He was born.
Wulidtu (pp. 1st. p. sing.): I was born.
Yalid (imp. 3rd. p. sing. juss.): He begets.
Yaliduu (imp. 3rd. p. m. plu. acc.): They will beget.
Alidu (imp. 1st. sing.): I will give birth, will bear a child.
Yuulad (pip. 3rd. p. m. sing. juss.): He is begotten.
Waladun (n.): Child; Offspring.
Aulaad (plu.): Children.
Waalidun (act. pic. m. sing.): Begotten, Real father.
Waalidatun (act. pic. f. sing.): Mother.
Waalidaan/Waalidain (act. pic. dual): Parents.
Waalidai (act. pic. duel. f. d.): Parents.
Wildaan (n. plu.): Youths; Children.
Waliidun (act. 2nd. pic. m. sing.): Child.
Mauluudun (pis. pic. m. sing. ): Begotten one; One who is born.
walada vb. (1)
perf. act. 37:152, 58:2, 90:3
impf. act. 11:72, 71:27, 112:3
perf. pass. 19:15, 19:33
impf. pass. 112:3
pcple. act. (f. walidah, du. walidan) 2:83, 2:180, 2:215, 2:233,
2:233,
4:7, 4:7, 4:33, 4:36, 4:135, 5:110, 6:151, 14:41, 17:23, 19:14,
19:32,
27:19, 29:8, 31:14, 31:14, 31:33, 31:33, 46:15, 46:15, 46:17,
71:28,
90:3
pcple. pass. 2:233, 2:233, 31:33
walad n.m. (pl. awlad) 2:116, 2:233, 2:233, 2:233, 2:233, 3:10, 3:47, 3:116, 4:11, 4:11, 4:11, 4:12, 4:12, 4:12, 4:12, 4:171, 4:176, 4:176, 6:101, 6:137, 6:140, 6:151, 8:28, 9:55, 9:69, 9:85, 10:68, 12:21, 17:31, 17:64, 17:111, 18:4, 18:39, 19:35, 19:77, 19:88, 19:91, 19:92, 21:26, 23:91, 25:2, 28:9, 31:33, 34:35, 34:37, 39:4, 43:81, 57:20, 58:17, 60:3, 60:12, 63:9, 64:14, 64:15, 71:21, 72:3
walid n.m. (pl. wildan) 4:75, 4:98, 4:127, 26:18, 56:17, 73:17, 76:19
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 220, 221, 222 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wld
Waw-Lam-Jiim = to enter, penetrate in, go in, pass through, gain.
Yaliju (impf. 3rd. p. m. sing.):
will
enter.
Yuuliju (impf. 3rd. p. m. sing. vb. IV): makes pass into, gains.
Tuuliju (impf. 2nd. p. m. sing. vb. IV): thou causeth to pass
into or
gain.
Waliijatun (act. 2nd. pic. f. sing.): anything that is
introduced or
inserted into another thing, protecting/intimate/reliable
friend, fast
ally, one whom a person takes upon to rely and who is not of his
family.
walaja vb. (1) impf. act. 7:40, 34:2, 57:4
walijah n.f. 9:16
awlaja vb. (4) impf. act. 3:27, 3:27, 22:61, 31:29, 31:29, 35:13, 35:13, 57:6, 57:6
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 219, 220 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wlj
Waw-Lam-Ta / Lam-Ya-Ta = To diminish, impair (the right of any one), withhold.
Yalit (impf. 3rd. p. m. sing.): diminish.
49:14 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wlt
Waw-Lam-Ya = to be close, near, follow, be up to.
Yaluuna (imp. 3rd. p. m. plu.):
They
are near.
Wallaa (prf 3rd. p. m. sing. II. from Walla, Yuwallii): Turned.
Wallaita (prf. 2nd. p. m. sing. II.): Thou hast turned.
Wallan (prf 3rd. p. m. plu. II.): They turned.
Wallaitum (prf 2nd. p. m. plu. II.): You turned.
Yuwalli (imp. 3rd. p. m. sing. II): He turns.
Yuwallauna jyr (imp. 3rd. p. m. II. emp.): They would turn.
Yuwalluuna (imp. 3rd. p. m. plu. II.): They will turn.
Yuwalluu (imp. 3rd. p. m. plu. II. final nun dropped): They
shall turn.
Tuwalluuna (imp. 2nd. p. m. plu. II.): Ye turn.
Tawalluu (imp. 2nd. p. m. plu.): Ye will turn.
Muwallii (imp. 1st. p. plu. II.): Do we let them have power; We
shall
keep close; We cause to turn.
Muwalliyanna (imp. 1st. p. plu. IL emp.): We surely cause to
turn, We
will let (him) pursue the way.
Walli (prt. m. sing. II.): Turn thou.
Walluu (prt. m. plu. II.): Turn ye.
Tawalla (prf. 3rd. p. m. sing. V.): Turneth away; He undertook,
is in
authority, took as friend.
Tawallau (prf. 3rd. p. m. plu. V.): They turned away, took for
friend.
Tawallaitum (prf 2nd. p. m. plu. V.): Ye turned away, went back.
Yatawalla (imp. 3rd. p. m. plu. V.): He turns away; protects,
defends,
deals friendly.
Yutawalluu (imp. 3rd. p. m. plu. final nun dropped): They make
friend;
They turn back.
Yatawallauna (imp. 3rd. p. m. plu. V.): They turn away, make
friends.
Yatawalluu (imp. 2nd. p. m. plu. final nun dropped): They turn
away,
make friends.
Tatawallau (imp. 2nd. p. m. plu.): Ye turn away, make friends.
Tawalla (prt. m. sing. V.): Turn away.
Waalin (act. pic. m. sing.): Defender; Protector friend; Helping
friend.
Walii (ap-der. m. sing.): Protecting benefactor; Helper; Ally;
Successor; Heir; Guardian.
Auliyaa'u (n. plu. of Walii): Defenders etc.
Walaayat (v. n.): Protection; Inheritance.
Aulaa (elative): Nearest; Closer; Better claim; Woe.
Auliyaan (elative dual): Two nearest ones.
Maulaa (ap-der. m. sing. IV.): Patron; Friend; Owner; Master;
Protector; Benefactor.
Mawaali (n. plu.): Inheritors; Kinsfolk; Clients; Friends;
Wards.
Muwalliihaa (ap-der. m. sing. II.): Bears up; One who turns to;
One to
whom one turns his attention; Which one makes dominant over him;
Focal
point.
verb 5:
tawalla (prf. 3rd. m. sing.) - turneth away.
tawallau (prf. 3rd. m. pl.) - they turned away.
tawallaitum (prf. 2nd. m. pl.) - ye turned away.
yatawalla (impf. 3rd. m. pl.) - he turns away.
wala vb. (I) -
impf. act. 9:123
n. vb. 8:72, 18:44
pcple. act. 13:11
awla n.m. (adj.) 3:68, 4:135, 5:107, 8:75, 19:70, 33:6, 33:6, 47:20, 75:34, 75:34, 75:35, 75:35
mawla n.m. (pl. mawali) 2:286, 3:150, 4:33, 6:62, 8:40, 8:40, 9:51, 10:30, 16:76, 19:5, 22:13, 22:78, 22:78, 33:5, 44:41, 44:41, 47:11, 47:11, 57:15, 66:2, 66:4
waliy n.m. (pl. awliya) 2:107, 2:120, 2:257, 2:257, 2:282, 3:28, 3:68, 3:122, 3:175, 4:45, 4:75, 4:76, 4:89, 4:89, 4:119, 4:123, 4:139, 4:144, 4:173, 5:51, 5:51, 5:55, 5:57, 5:81, 6:14, 6:51, 6:70, 6:121, 6:127, 6:128, 7:3, 7:27, 7:30, 7:155, 7:196, 8:34, 8:34, 8:72, 8:73, 9:23, 9:71, 9:74, 9:116, 10:62, 11:20, 11:113, 12:101, 13:16, 13:37, 16:63, 17:33, 17:97, 17:111, 18:17, 18:26, 18:50, 18:102, 19:5, 19:45, 25:18, 27:49, 29:22, 29:41, 32:4, 33:6, 33:17, 33:65, 34:41, 39:3, 41:31, 41:34, 42:6, 42:8, 42:9, 42:9, 42:28, 42:31, 42:44, 42:46, 45:10, 45:19, 45:19, 46:32, 48:22, 60:1, 62:6
walla vb. (II) -
perf. act. 2:142, 9:25, 9:57, 17:46, 18:18, 27:10, 27:80, 28:31,
30:52,
31:7, 46:29, 48:22
impf. act. 2:115, 2:144, 2:177, 3:11, 4:115, 6:129, 8:15, 8:16,
21:57,
33:15, 40:33, 54:45, 59:12
impv. 2:144, 2:144, 2:149, 2:150, 2:150
pcple. act. 2:148
tawalla vb. (V) -
perf. act. 2:64, 2:83, 2:137, 2:205, 2:246, 3:20, 3:32, 3:63,
3:64,
3:82, 3:155, 4:80, 4:89, 4:115, 5:49, 5:92, 7:79, 7:93, 8:23,
8:40,
9:3, 9:76, 9:92, 9:129, 10:72, 12:84, 16:82, 20:48, 20:60,
21:109,
22:4, 24:11, 28:24, 37:90, 44:14, 47:22, 48:16, 51:39, 53:29,
53:33,
58:14, 64:6, 64:12, 70:17, 75:32, 80:1, 88:23, 92:16, 96:13
impf. act. 3:23, 5:43, 5:51, 5:56, 5:80, 7:196, 8:20, 9:23,
9:50, 9:74,
11:3, 11:52, 11:57, 16:100, 24:47, 24:54, 47:38, 48:16, 48:17,
57:24,
60:6, 60:9, 60:9, 60:13
impv. 27:28, 37:174, 37:178, 51:54, 54:6
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 314, 315 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wly
Waw-Nun-Ya = to be slack, negligent, remiss, tire.
wana vb. (1) impf. act. dual neg. 20:42
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 315 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wny
Waw-Qaf-Ayn = to fall down, befall, come to pass, be conformed, happen, take place, ascertain.
Waqa'a (prf. 3rd. p. m. sing.): He
fell, prevailed, vindicated; fulfilled.
Waqa'at (prf. 3rd. p. f. sing.): She has befallen, come to pass.
Taqa'u (imp. 3rd. p. f sing.): Befalls.
Qa'uu (prt. m. plu. ): Ye fall down.
Waagi'un (act. pic. m. sing.): That going to fall on, that is
befalling, descending.
Waqa'tun (n. of unity): Happening; Corning to pass.
Waagi'atu : Inevitable event; Sure realty.
Yuugi'a (imp. 3rd. p. m. sing. IV.): He brings about,
precipitates,
casts.
Muwaagi'uu (ap-der. m. plu. IV. f. d.): Those who are going to
fall.
Mawaagi'u (n. place and time, plu.): Places and Times of the
revelation, places and times of the setting.
waqa'a vb. (1) perf. act. 4:100,
7:71,
7:118, 7:134, 10:51, 27:82, 27:85, 56:1, 69:15
impf. act. 22:65
impv. 15:29, 38:72
pcple. act. 7:171, 42:22, 51:6, 52:7, 70:1, 77:7
mawaqi n.m. (pl. of mawqi) 56:75
waqah n.f. 56:2
waqiah n.f. 56:1, 69:15
waqa'a vb. (3) pcple. act. 18:53
awqa'a vb. (4) impf. act. 5:91
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 311, 312 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wq3
Waw-Qaf-Ba = to set, come upon, overspread, disappear (sun or moon), enter.
waqaba vb. (1) perf. 3rd. m. sing. act. 113:3
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 211, 212 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wqb
Waw-Qaf-Dal = to set fire, kindle, light fire.
Waquud (n.): Fuel.
Augaduu (prf. 3rd. p. m. plu. IV.): They light (a fire for war).
Yuugiduuna (imp. 3rd. m. plu. IV.): They kindle.
Tuugiduuna (imp. 2nd. p. m. plu. IV.): Ye kindle.
Auqid (prt. m. sing. IV.): Kindle thou.
Yuugadu (pip. 3rd. p. m. sing. IV.): Is lit.
Muugadatu (pis. pac. f sing. IV.): Kindled.
Istaugada (prf. 3rd. p. m. sing. X.): Kindled.
waqud n. m. 2:24, 3:10, 66:6, 85:5
awqada vb. (4) perf. act. 5:64
impf. act. 13:17, 36:80
impv. 28:38
impf. pass. 24:35
pcple. pass. f. 104:6
istawqada vb. (10) perf. act. 2:17
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 213 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wqd
Waw-Qaf-Dhal/Thal = to beat to death, beat severely, strike violently, be killed by a blow.
waqadha vb. (1) pcple. pass. f. sing. 5:3
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 213, 214 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wqdh
Waw-Qaf-Fa = to stand, make someone to stand.
Wuqifuu (pp. 3rd. p. m. pl.): held
over, made to stand.
Qiifuu (prt. m. pl.): make stand, hold up.
Mauquufuuna (pact. pic. m. pl.): those who are brought up, made
to
stand, are held.
waqafa vb. (1) impv. 37:24
perf. pass. 6:27, 6:30
pcple. pass. 34:31
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 312, 313 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wqf
Waw-Qaf-Ra = to be heavy (in ear), deaf, heaviness in the ear, be gentle, gracious, respected.
Wagaaran (v. n. acc.): Majesty;
Honour; Greatness; Kindness; Forbearing; Dignity; Respect.
Waqran (n.): Deafness.
Tuwagiruu (imp. 2nd. p. m. plu. act. vb. II.): Ye respect much.
Wiqran (v. n. acc.): Burden.
waqara vb. (1) n. vb. 6:25, 17:46, 18:57, 31:7, 41:5, 41:44
waqar n. m. 71:13
wiqr n. m. 51:2
waqqara vb. (2) impf. act. 48:9
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 214, 215 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wqr
= Waw-Qaf-Ta = to fix, defined/determined/limited a thing as to time, appoint/declare/assign a time, measure of time (e.g. season).
Wagt (n.):Time.
Miiqaat (n. place): Ordained time or place.
Mawaaqiit (n. acc.): Fixed or stated time or period; Time or
place of
appointment.
Mauquut (pac. plc. m. sing.): That of which the time is fixed
and
ordained.
Uggitat (pp. 3rd. p. f. sing. II.): Shall be made to appear at
the
appointed time; Shall be made to appear in the guise, power and
spirit
of God's Messengers and clad, as it were, in the mantles of all
of them.
waqata vb. (1) n. vb. 7:187, 15:38,
38:81
pcple. pass. 4:103
miqat n.m. (pl. mawaqit) 2:189, 7:142, 7:143, 7:155, 26:38, 44:40, 56:50, 78:17
waqqata vb. (2) perf. pass. 77:11
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 212 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wqt
Waw-Qaf-Ya = to protect, save, preserve, ward off, guard against evil and calamity, be secure, take as a shield, regard the duty. muttaqii - one who guard against evil and against that which harms and injures and is regardful of his duty towards human beings and God.
Waqaa (prf. 3rd. p. m. sing.): He
protected etc.
Taqii (imp. 3rd. p. f. sing.): She protects.
Taqi (imp. 2nd. p. m. sing. f d.): Thou protect.
Qi (prt. m. sing.): Protect.
Quu (prt. m. plu.): Protect.
Yuuqa (pip. 3rd. p. m. sing. f. d.) : Is preserved.
Waaqun (for Waaqii): (act. pic. m. sing.): Protector.
Ittaqaa (prf. 3rd. p. f. sing. IV.) Who guards against evil; Who
keeps
his duty.
Ittaquu (prf. 3rd. p. m. plu. VIII.): Guarded against evils.
Ittaqaitunna (prf. 2nd. p. f. plu. VIII.): Ye (f) guard against
evil.
Tattaquna (imp. 2nd. p. m. plu. VIII.): You are secure against
evils
and calamities.
Tattaquu (imp. 2nd. p. m. plu. VIII. n. d.): You are secure
against
evils and calamities.
Yattaqi (imp. 3rd. p.m. sing. VIII.): He-should guard against
evils and
calamities.
Yattaquu (imp. 3rd. p. m. plu. VIII. ): They guard against evils
and
calamites.
Yattaqii (imp. 2nd. m. sing. VIII.): Shield, Protect.
Ittaqi (prt. m. sing. VIII. ) : Take as a shield.
Ittaquu (prt. m. plu. VIII.): Ye take as a shield.
Ittaquuni (comb. Ittaquu+nii).
Ittaqaina (prt. f. plu. vb. VIII): Take as shield.
Muttaquun/Muttaqiin (acc./ plu. of Muttaqii): Atqaa (elative):
Most
dutiful and guarding against evils.
Taqiyyann (act. plc. m. sing. acc.): One who carefully guarded
against
evils.
Taqaatun (v. n.): Observing duty.
Taqwaa (n.): Protection; Warding off evil; Observing duty;
Abstinent;
Observing the Divine ordinances in every walk of life.
waqa vb. (1) perf. act. 40:45,
44:56,
52:18, 52:27, 76:11
impf. act. 16:81, 16:81, 40:9
impv. 2:201, 3:16, 3:191, 40:7, 40:9, 66:6
impf. pass. 59:9, 64:16
pcple. act. 13:34, 13:37, 40:21
taqiy n.m. (adj. comp. atqa) 19:13, 19:18, 19:63, 49:13, 92:17
taqwa n.f. 2:197, 2:237, 5:2, 5:8, 7:26, 9:108, 9:109, 20:132, 22:32, 22:37, 47:17, 48:26, 49:3, 58:9, 74:56, 91:8, 96:12
tuqat n.f. 3:28, 3:102
ittaqa vb. (8)
perf. act. 2:103, 2:189, 2:203, 2:212, 3:15, 3:76, 3:172, 3:198,
4:77,
5:65, 5:93, 5:93, 5:93, 7:35, 7:96, 7:201, 12:109, 13:35, 16:30,
16:128, 19:72, 33:32, 39:20, 39:61, 39:73, 53:32, 92:5
impf. act. 2:21, 2:63, 2:179, 2:183, 2:187, 2:224, 2:282, 2:283,
3:28,
3:120, 3:125, 3:179, 3:186, 4:9, 4:128, 4:129, 6:32, 6:51, 6:69,
6:69,
6:153, 7:63, 7:65, 7:156, 7:164, 7:169, 7:171, 8:29, 8:56,
9:115, 10:6,
10:31, 10:63, 12:57, 12:90, 16:52, 20:113, 23:23, 23:32, 23:87,
24:52,
26:11, 26:106, 26:124, 26:142, 26:161, 26:177, 27:53, 37:124,
39:24,
39:28, 41:18, 47:36, 65:2, 65:4, 65:5, 73:17
impv. 2:24, 2:41, 2:48, 2:123, 2:189, 2:194, 2:196, 2:197,
2:203,
2:206, 2:223, 2:231, 2:233, 2:278, 2:281, 2:282, 3:50, 3:102,
3:123,
3:130, 3:131, 3:200, 4:1, 4:1, 4:131, 5:2, 5:4, 5:7, 5:8, 5:11,
5:35,
5:57, 5:88, 5:96, 5:100, 5:108, 5:112, 6:72, 6:155, 8:1, 8:25,
8:69,
9:119, 11:78, 15:69, 16:2, 22:1, 23:52, 26:108, 26:110, 26:126,
26:131,
26:132, 26:144, 26:150, 26:163, 26:179, 26:184, 29:16, 30:31,
31:33,
33:1, 33:37, 33:55, 33:70, 36:45, 39:10, 39:16, 43:63, 49:1,
49:10,
49:12, 57:28, 58:9, 59:7, 59:18, 59:18, 60:11, 64:16, 65:1,
65:10, 71:3
pcple. act. 2:2, 2:66, 2:177, 2:180, 2:194, 2:241, 3:76, 3:115,
3:133,
3:138, 5:27, 5:46, 7:128, 8:34, 9:4, 9:7, 9:36, 9:44, 9:123,
11:49,
13:35, 15:45, 16:30, 16:31, 19:85, 19:97, 21:48, 24:34, 25:15,
25:74,
26:90, 28:83, 38:28, 38:49, 39:33, 39:57, 43:35, 43:67, 44:51,
45:19,
47:15, 50:13, 51:15, 52:17, 54:54, 68:34, 69:48, 77:41, 78:31
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 313 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wqy
Waw-Ra-Dal = to be present, arrive at (any water to drink), go down into, draw near to (a place).
Warada (prf. 3rd. p. m. sing.):
Came;
Arrived.
Waraduu (prf. 3rd. plu. m. sing.): One who reached, one who
shall come,
Water-drawer.
Waariduuna (act. pic. m. plu.) Those who shall enter, go down.
Mauruud (act. pic. m. sing. ): Decended into, place to be
arrived at.
Wird (n.): Arriving place.
Aurada (prf. 3rd. p. m. sing. IV): led into, land thou down.
Wardatun (n.): bloom, bud, rose, hide.
Wariid (n.): jugular vein.
warada vb. (1) perf. act. 21:99,
28:23
pcple. act. 12:19, 19:71, 21:98
pcple. pass. 11:98
wardah n.f. 55:37
warid n.m. 50:16
wird n.m. 11:98, 19:86
awrada vb. (4) perf. act. 11:98
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 189, 190 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wrd
Waw-Ra-Qaf = to put forth leaves. waraqun is both sing. and pl. and is substantive noun from the verb waraqa. auraaq al-rajulu - the man became rich. warqun - leaves, foliage, sheet of paper, sheet of metal, coinage, wealth, prime and freshness of a thing, young lads of a community, beauty of a thing.
waraq n.m. (f. s. waraqah) 6:59, 7:22, 20:121
wariq n.m. 18:19
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 305, 306 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wrq
Waw-Ra-Tha = to inherit, be heir to anyone, survive, be owner or sustainer of somebody after some one, succeed.
Waritha (prf 3rd. p. m. plu.
sing.):
We succeeded.
Warithuu (prf. 3rd. p. m. plu.): They inherited.
Tarithuu (imp. 2nd. p. m. plu. acc. n. d.): Ye inherit.
Narithu (imp. 1st. p. plu.): We will remain after.
Yarithu (3rd. p. sing.): Shall inherit.
Yarithuun (imp. 3rd. p. m. plu.): They inherit.
Yuurathu (pip. 3rd. p. m. plu.): Is inherited.
Waarith (act. pic. m. sing.): Heir.
Waarithuuna / Waarthiina (acc./ act. pic. m. plu. n.):
Survivors; Heirs.
Auratha (prf. 3rd. p. m. sing. IV.): Caused some one to inherit.
Aurathnaa (prt. 1st. p. plu. IV.): We caused someone to inherit.
Yuurithu (imp. 3rd. m. sing. IV.): Caused some one to inherit.
Nuurithu (imp.1st. p, plu. IV.): We caused some one to inherit.
Urithtum (pp. 2nd. p. m. plu. IV.): You were given inheritance.
Urithuu (pp. 2nd. p. m. plu. IV.): They were given as an
inheritance.
Turaath (n. It is Wuraath where Waw is interchanged with Taa):
Heritage.
Miiraathun (n.): Inheritance.
waritha vb. (1) perf. act. 4:11,
7:169, 27:16
impf. act. 4:19, 4:176, 7:100, 19:6, 19:6, 19:40, 19:80, 21:105,
23:11
n. vb. 89:19
pcple. act. 2:233, 15:23, 21:89, 23:10, 26:85, 28:5, 28:58
mirath n.m. 3:180, 57:10
awratha vb. (4) perf. act. 7:137,
26:59, 33:27, 35:32, 39:74, 40:53, 44:28
impf. act. 7:128, 19:63
perf. pass. 7:43, 42:14, 43:72
impf. pass. 4:12
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 188 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wrth
= Waw-Ra-Ya = made/produce fire, allude to equivocally/ambigiously, meant such a thing pretended another, hide/conceal/cover, behind a thing covering/concealing, aider/follower, The Book of The Law (revealed to Moses).
Wuuriya (pp. 3rd. p. m. sing.
III.):
Had been hidden; Was unperceptive.
Yuwaarii (imp. 3rd. p. m. sing. III.): Hides; Conceals.
Uwaarii (imp. 1st. p. sing. III.): Tawaarat (prf. 3rd. p. f.
sing.
IV.): Disappeared.
Yatawaaraa (imp. 3rd. p. m. sing. VI.): He hides himself.
Waraa (imp. 2nd. p. m. plu.): Ye strike out; kindle.
Muuriyaat (ap-der. m. plu. IV.): The strikers (of fire).
Tuuruun (imp. 2nd. p. m. plu.) : Ye strike out.
See also Ta-Alif/Waw-Ra.
wara n.m. 2:91, 2:101, 3:187, 4:24, 4:102, 6:94, 11:71, 11:92, 14:16, 14:17, 18:79, 19:5, 23:7, 23:100, 33:53, 42:51, 45:10, 49:4, 57:13, 59:14, 70:31, 76:27, 84:10, 85:20
wara vb. (3) impf. act. 5:31, 5:31,
7:26
perf. pass. 7:20
tawara vb. (3) perf. act. 38:32
impf. act. 16:59
awra vb. (4) impf. act. 56:71
pcple. act. f. 100:2
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 306 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wry
Waw-Siin-Ayn = to be ample, take in, comprehend, embrace.
Wasi'a (prf. 3rd. m. sing.):
Extended;
Comprehended.
Wasi'at (prf 3rd. p. f sing.): Embraces.
Wasi'ta (prf 2nd. p. m. sing.): Thou comprehended.
Sa'atun (v. n.): Abundance; Amplitude; Bounty.
Waasi'un (act. pic. m. sing.): Bountiful; All-Pervading.
Al-Waasi'un: one of the names of God.
Wasi'atun (act. pic. f. sing.): wide, spacious.
Muus'i (ap-der. m. sing. vb. IV): maker of the vast extant.
Wus'un (n.): capacity, scope.
wasi'a vb. (1) perf. act. 2:255,
6:80,
7:89, 7:156, 20:98, 40:7
n.vb. (1) 2:247, 4:100, 4:130, 24:22, 65:7, 65:7
n.vb. (2) 2:233, 2:286, 6:152, 7:42, 23:62
pcple. act. 2:115, 2:247, 2:261, 2:268, 3:73, 4:97, 4:130, 5:54,
6:147,
24:32, 29:56, 39:10, 53:32
awsa'a vb. (4) pcple. act. 2:236, 51:47
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 306, 307 ## http://ejtaal.net/aa/#q=ws3
Waw-Siin-Lam = to seek the favour, seek the means of nearness/approach/access, honourable, rank, degree, affinity, tie, nearness, come closer.
wasilah n.f. 5:35, 17:57
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 307 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wsl
Waw-Siin-Miim = to brand/stamp/mark/impress/depict.
Nasimu (imp. 1st. p. pl.): We shall
brand.
Mutawassimiin (ap-der. m. pl. vb. V): those who can interpret
and read
the signs, intelligent ones.
wasama vb. (1) impf. act. 68:16
tawassama vb. (5) pcple. act. 15:75
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 307 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wsm
Waw-Siin-Nun = to be in sleep, slumber, drowsiness.
sinah n.f. 2:255 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wsn
Waw-Siin-Qaf = to gather/collect what is scattered.
Wasaqa (prf. 3rd. p. m. sing.) enveloped, drove together.
wasqa vb. (1) perf. act. 84:17
ittasaqa vb. (8) perf. act. 84:18 vb. 4?
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 307 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wsq
و س ط
Waw-Siin-Tay = middle, midst, among, best, best part of a thing, mediate/intercede between, most remote from the extremes, equidistant, intermediate, most conforming/equitable/just/balanced, most excellent of them in particular, occupy the middle position.
Wasatna (prf. 3rd. p. f. pl.): they
(f) penetrated into the midst.
Wastan (acc.): best, middle.
Ausat (acc.): average, the best one.
Wusta (acc.): middle, midmost, most excellent.
Wasatan (acc.): justly balanced, exalted.
wasata vb. (1) perf. act. 100:5
wasat n.m. 5:89, 68:28
adj. f. 2:143, 2:238
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 194, 195, 196, 306 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wsT
Waw-Siin-Waw-Siiin = to whisper evil, make evil suggestions, prompt false things.
Waswasa (prf. 3rd. p. m. sing.):
whispered, made evil suggestion.
Yuwaswisu (impf. 3rd. p. m. sing.): he whispers.
Tuwaswisu (imp. 3rd. p. f. sing.): she whispers.
Waswaas (act. 2nd. pic.): whisperer.
waswasa vb. (quad 1) perf. act.
7:20,
20:120
impf. act. 50:16, 114:5
waswas n.m. 114:4
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 193, 194 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wsws
Waw-Shiin-Ya = to paint (cloth), be with an admixture of colours.
shiyah n.f. 2:71
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 308 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wshy
Waw-Sad-Ba = to be perpetual, incumbent, be firm, last, continue.
Waasibun (act. pic. m. sing.):
perpetual, lasting.
Waasiban (act. pic. m. sing. acc.): perpetual, forever, lasting.
wasaba vb. (1) pcple. act. 16:52, 37:9
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 198, 199 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wSb
Waw-Sad-Dal = to be fast, firm, remain in a place, build a store, enclosure, close (a door), stop, shut.
Muusadtun (pct-pic. sing. f. vb. IV): closed over.
wasid n.m. 18:18
awsada vb. (4) pcple. pass. f. 90:20, 104:8
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 199 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wSd
Waw-Sad-Fa = to describe (good or bad), assert something as a fact, achieve, ascribe, specify.
Yasifuun (impf. 3rd. p. m. sing.):
they ascribe.
Tasifu (impf. 3rd. p. f. sing.): she expounds, ascribes.
Tasifuuna (impf. 2nd. p. m. pl.): Ye describe.
Wasfan (n.): act of ascribing or attributing, description.
wasafa vb. (1) impf. act. 6:100, 12:18, 12:77, 16:62, 16:116, 21:18, 21:22, 21:112, 23:91, 23:96, 37:159, 37:180, 43:82
n.vb. 6:139
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 308 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wSf
= Waw-Saad-Lam = attain, reach, connect, apply, make close, to come/deliver/convey, to continue, union (of companions/friends/lovers).
Yasilu (imp. 3rd. p. m. sing.): He
goes, reaches.
Tasilu (imp. 3rd. p. f. sing.): She goes; reaches.
Yasluuna (imp. 3rd. p. m. plu.): They jom.
Yuusalu (pip. 3rd p. m. sing.): Is to be joined.
Wassalnaa (prf. 1st. p. plu. II): We have caused to reach, have
been
sending uninterrupted.
Wasiilatun (n.) Certain kinds of cattle (marked out by
superstition and
set aside from the use). Certain categories of domestic animals
(which
the pre-Islamic Arabs used to dedicate to their various deities
by
prohibiting their use or slaughter), selected mainly on the
bases of
their number of offspring and the sex and sequence of the
offspring
(5:103 ).
wasala vb. (1) impf. act. 4:90,
6:136,
6:136, 11:70, 11:81, 13:21, 28:35
impf. pass. 2:27, 13:21, 13:25
wasilah n. prop. 5:103
wassala vb. (2) perf. act. 28:51
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 308, 309 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wSl
Waw-Sad-Ya = to join to, be joined, be contiguous, to have dense vegetation. wassa - to bequeath, recommend, order, command with wise counsel and sermon, charge, exhort, enjoin, make a will.
Wassaa (prf. 3rd. p. m. sing. II.):
He
enjoined, bequeathed, etc.
Wassainaa (prf. 1st. p. plu. II.): We enjoined.
Tausiyatan (v. n. II.): Disposition of affairs.
Ausaa (prf. 3rd. p. m. sing. IV.): He enjoined, bequeathed.
Yuusii (imp. 3rd. p. f. sing. IV ): She enjoins.
Yuusiina (imp. 3rd. p. f. plu. IV.): They (f) bequeath.
Tuusuuna (imp. 2nd p. m. plu. IV.): Ye bequeath.
Yuusaa (pip. 3rd. p. m. sing. IV.): That is bequeathed.
Muusin (ap-der. m. sing. IV.): Testator; One who leaves legacy.
Tawaasau (prf. 3rd. p. m. plu. IV.): They enjoined upon each
other,
bequeathed each other.
Wasiiyyatun (n.): Bequest; Legacy; Mandate; Testament;
Injunction;
Will; Request, Admonition.
wasiyah n.f. 2:180, 2:240, 4:11, 4:12, 4:12, 4:12, 4:12, 5:106
wassa vb. (2) perf. act. 2:132,
4:131,
6:144, 6:151, 6:152, 6:153, 29:8, 31:14, 42:13, 42:13, 46:15
n. vb. 36:50
awsa vb. (4) perf. act. 19:31
impf. act. 4:11, 4:11, 4:12, 4:12
impf. pass. 4:12
pcple. act. 2:182
tawasa vb. (6) perf. act. 51:53, 90:17, 90:17, 103:3, 103:3
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 309 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wSy
Waw-Ta-Dal = to drive in a stake, fix a stake into the ground, fix a thing firmly. autaad - stakes, hosts, pegs, chiefs, armies, poles of tents.
awtad n.m. (pl. of watad) 38:12, 78:7, 89:10
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 170, 171 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wtd
Waw-Ta-Nun = to injure in the aorta, which rises from the upper part of the heart through which blood is carried from the left side of the heart, flow continuously.
watin n.m. 69:46
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 302, 303 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wtn
Waw-Ta-Ra = to suffer loss, defraud, hate, render odd, harass, do mischief, render any one solitary, be single.
Yatira (impf. 3rd. p. m. sing.
acc.):
He will let suffer, will let go to waste, will bring to naught,
will
deprive.
Witrun (v.n. sing.): Odd, that which is not even.
Tatra (n.): one after another, successively.
watara vb. (1) impf. act. 47:35
watr n.m. 23:44, 89:3
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 302 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wtr
Waw-Tha-Nun = to remain on one condition, set up as a sign, raise to dignity, erect, raise for honouring, set up, remain in a place. wathan - idol.
awthan n.m. (pl. of wathan) 22:30, 29:17, 29:25
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 303 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wthn
Waw-Tha-Qaf = to place trust in any one, rely upon, bind.
Uthiqu (impf. 3rd. p. m. sing. vb.
IV): Shall bind, binds.
Wathaaq: bond, fetter.
Mauthiqan: (v. acc.): compact bond, solemn pledge, undertaking
of
solemn oath.
Mithaaq (n. ints.): bond, treaty, covenant.
Wuthqaa (ints. f.): firm, strong.
Waathaqa (prf. 3rd. p. m. sing. vb. III): he entered into a
compact/treaty. He has bound.
mawthiq n.m. 12:66, 12:66, 12:80
mithaq n.m. 2:27, 2:63, 2:83, 2:84, 2:93, 3:81, 3:187, 4:21, 4:90, 4:92, 4:154, 4:154, 4:155, 5:7, 5:12, 5:13, 5:14, 5:70, 7:169, 8:72, 13:20, 13:25, 33:7, 33:7, 57:8
wathaq n.m. 47:4, 89:26
wuthqa n.f. (comp. adj. of wathiqah) 2:256, 31:22
wathaqa vb. (3) perf. act. 5:7
awthaqa vb. (4) impf. act. 89:26
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 303 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wthq
Waw-Tay-Alif = to tread upon, walk on, press the ground or anything beneath the feet, trample on, level, make plam. tawaata'a - to agree with each other respecting the affair.
Yata'auna (imp. 3rd. p. m. plu.):
They
tread, step, enter a land, destroy.
Tata'u (imp. 2nd. p. m. plu.): Ye have trodden, entered.
Tata'uu (imp. 2nd. p. m. plu. acc.): That ye may trample on,
trodden
down.
Wat'an (v. n.): Curbing, Subduing; Treading.
Mauti'an (n. place. acc.): Trodden place.
Yuwaati'uu (III.): Adjust; Make equal; Conform.
wati'a vb. (1) impf. act. 9:120, 33:27, 48:25
n.vb. 73:6
mawti n.m. 9:120
wata'a vb. (3) impf. act. 9:37
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 202, 203 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wTa
Waw-Tay-Nun = to remain in a place, settle, dwell, inhabit.
mawatin n.m. (pl. of mawtin) 9:25
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 310 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wTn
Waw-Tay-Ra = a thing necessary to be done, want, object, aim in view, need.
watar n.m. 33:37, 33:37
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 204 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wTr
Waw-Ya-Lam = word of interjection, dispraise or threat, woe!
Wailaka (comp. of Waila and
ka=thee).
Woe to thee.
Wailanaa (comp. of Walla and naa=us) Woe to us.
Wailakum (comp. of Waila and kum=you): Woe for you.
Waila-nii (comp. of Walla and nii=me): Woe to me!
Wailun laka: Woe to thee!
Wailun: Woe!
wayl n.m. 2:79, 2:79, 2:79, 5:31, 11:72, 14:2, 18:49, 19:37, 20:61, 21:14, 21:18, 21:46, 21:97, 25:28, 28:80, 36:52, 37:20, 38:27, 39:22, 41:6, 43:65, 45:7, 46:17, 51:60, 52:11, 68:31, 77:15, 77:19, 77:24, 77:28, 77:34, 77:37, 77:40, 77:45, 77:47, 77:49, 83:1, 83:10, 104:1, 107:4
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 316 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wyl
Waw-Zay-Ayn = to keep pace, rouse, grant, inspire, set in ranks according to the battle order.
Yuuza'uuna (pip. 3rd. m. pl.): well
arranged ranks/columns.
Auz'i (prt. m. sing.): rouse, inspire, grant, respite.
waza'a vb. (1) impf. pass. 27:17, 27:83, 41:19
awza'a vb. (4) impv. 27:19, 46:15
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 306 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wz3
Waw-Zay-Nun = to weigh/judge/measure.
Wazanuu (prf. 3rd. p. m. pl.): they
weigh.
Wazinuu (prt. m. pl.): weigh.
Wazan (v. n.): weighing.
Waznan (n. acc.): weight.
Miizaan (n.): weight, balance, measure.
Mawaaziin (pic. pac. m. sing.): Evenly and equally, balanced, in
due
proportion.
wazana vb. (1) perf. act. 83:3
impv. 17:35, 26:182
n.vb. 7:8, 18:105, 55:9
pcple. pass. 15:19
mizan n.m. (pl. mawazin) 6:152, 7:8, 7:9, 7:85, 11:84, 11:85, 21:47, 23:102, 23:103, 42:17, 55:7, 55:8, 55:9, 57:25, 101:6, 101:8
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 306 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wzn
Waw-Zay-Ra = to carry a burden, bear a load, perpetrate (a crime).
Yaziruuna (imp. 3rd. p. m. plu.):
They
bear the burden (of their sins).
Taziru (3rd. f. sing.): Thou bear a burden.
Waaziratun (act. pic. f. sing.): Bearer of burden.
Wizrun (n. ): Burden (of sin); Heavy weigh; Load. The word and
its plu.
has been used in The Qur'an for sin, arms and the recompense for
evil.
Auzaar (n. plu.): Waziir (act. 2. pic. m. sing.): One who bears
the
burden of state (minister or a counsellor or assistant).
Wazar (n. place): Place of refuge; inaccessible mountain.
wazara vb. (1) impf. act. 6:31,
6:164,
16:25, 17:15, 35:18, 39:7, 53:38
n.vb. 6:31, 6:164, 16:25, 16:25, 17:15, 20:87, 20:100, 35:18,
39:7,
47:4, 53:38, 94:2
pcple. act. f. 6:164, 17:15, 35:18, 39:7, 53:38
wazar 75:11
wazir n.m. 20:29, 25:35
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 192, 193 ## http://ejtaal.net/aa/#q=wzr