Lam = ل
lam = Negative particle giving to the present the sense of the perfect; not.
Lam is a preposition: if with Fatha it implies stress like verily/surely or how excellent. If with Kasra, it implies after, see link.
= Lam-Alif-Kaf = To send, to send a message, to send anyone towards.
malak n.m (pl. malaikah), see also malak (Miim-Lam-Kaf)
2:30, 2:31, 2:34, 2:98, 2:161, 2:177, 2:210, 2:248, 2:285, 3:18, 3:39, 3:42, 3:45, 3:80, 3:87, 3:124, 3:125, 4:97, 4:136, 4:166, 4:172, 6:93, 6:111, 6:158, 7:11, 8:9, 8:12, 8:50, 13:13, 13:23, 15:7, 15:8, 15:28, 15:30, 16:2, 16:28, 16:32, 16:33, 16:49, 17:40, 17:61, 17:92, 17:95, 18:50, 20:116, 21:103, 22:75, 23:24, 25:21, 25:22, 25:25, 33:43, 33:56, 34:40, 35:1, 37:150, 38:71, 38:73, 39:75, 41:14, 41:30, 42:5, 43:19, 43:53, 43:60, 47:27, 53:27, 66:4, 66:6, 70:4, 74:31, 78:38, 97:4
= Lam-Alif-Lam-Alif = To shine, glitter, blaze, be bright, pearl, a perfect/complete rejoicing.
lu'lu n.m. (coll) 22:23, 35:33, 52:24, 55:22, 56:23, 76:19
LL, V7, p: 169
la'iba
vb. (1)
impf. act. 6:91, 7:98, 9:65, 12:12, 21:2, 43:83, 44:9, 52:12, 70:42
n.vb. 5:57, 5:58, 6:32, 6:70, 7:51, 29:64, 47:36, 57:20
pcple. act. 21:16, 21:55, 44:38
= Lam-Ayn-Lam = Perhaps; may be that; it is hoped; to be happy. It is used to denote either a state of hope or fear, whether that state pertains to the speaker or to the addressee or to someone else, expectation.
LL, V8, p: 265
= Lam-Ba-Ba = To be gifted with a penetrative mind, be kind hearted, tender/affectionate/compassionate, remain/dwelt & kept to it, expert/clever, insightful, posessed of understanding/intellect, mind.
albab n.m. (plural of lubb) - 2:179, 2:197, 2:269, 3:7, 3:190, 5:100, 12:111, 13:19, 14:52, 38:29, 38:43, 39:9, 39:18, 39:21, 40:54, 65:10
= Lam-Ba-Dal = stuck/clave/adhered (to the ground/thing), remain fixed/steady and looked or considered, remain/continue/dwelt/stay in a place, become intermingled/compacted/coherent, make together, become felted, aquat, swarm, stifling crowd, that which is packed densely, abundant/much.
libad n.f. (plural of libdah) - 72:19, lubad n.m. (adj.) - 90:6
Lam-Ba-Nun = milk
laban n.m. - 16:66, 47:15
talabbatha vb. (V) - perf. act. 33:14
= Lam-Dal-Dal = To hold an alteration with anyone, quarrel, contend violently, stubborn/rigid/contentious, withhold, hinder.
aladd n.m. (pl. ludd) - 2:204, 19:97
= Lam-Dal-Nun = At; near; with; from; presence; in the presence of; for. Ladun: Particle of a place or preposition.
Ladai/Lida = At; near; with; from; presence; in the presence of; for. A particle of place or preposition. The meanings of Ladun and Ladai and Lida are the same.
(with prep. min) that which proceeds from the presence of, of one's part, from before (often translated as "from").
ladun n.m. [3:8, 3:38, 4:40, 4:67, 4:75, 11:1, 17:80, 18:2, 18:10, 18:65, 18:76, 19:5, 19:13, 20:99, 21:17, 27:6, 28:57]
LL, V8, p: 263
= Lam-Fa / Lam-Fa-Waw = To find a thing or anyone.
[alfaya (IV) dual 3rd person - 12:25, alfou (IV) plural 3rd person 37:69, alfaina (IV) 1st person plural 2:170]
= Lam-Fa-Fa = To roll up, fold, wrap, involve, conjoin, be entangled (trees), be heaped, joined thick/dense and luxuriant/abundant.
[alfaf n.m. (pl. of liff) - 78:16, 17:104, iltaffa vb. (VIII) - 75:29]
75:29 is said to be an idiomatic phrase denoting the affliction is combined with affliction, as the noun 'saq/shank/leg' is often used in the sense of hardship/difficulty/distress in many Arabic phrases.
LL, V8, p: 265
= Lam-Fa-Ha = To burn/scorch/hurt/smite/strike.
lafaha vb. (1) impf. act. 23:104
LL, V7, p: 194
= Lam-Fa-Ta = To turn aside/round, pervert, bend, look back/about, wring, twist, avert (the face) from.
lafata vb. (I) - 10:78
iltafata vb. (VIII) - 11:81, 15:65
Lam-Fa-Waw = to find/encounter
alfaw vb. (4) perf. act. 2:170, 12:25, 37:69
= Lam-ha-Ba
= To blaze fiercely/intensely, inflame, burn with anger, Ardour of
fire, flame, fiery tempered person, abu lahab - father of flame.
A gap/space between two mountains, a cleft/fissure in a mountain.
Nickname of the Holy Prophet's uncle, whose real name was Abdul Uzza.
[[This is a traditional understanding may conflict with 49:11. Does
'abu lahab' describe a specific person or a personality
archetype/model?]]
lahab n. [111:1, 77:31, 111:3]
LL, V7, p: 203
= Lam-ha-Miim = To swallow, gulp down food, glut. Instinct, natural feeling, inspiration.
alhama vb. (4) perf. act. 91:8
LL, V8, p: 268
= Lam-ha-Waw = become diverted from it as to forget it, To preoccupy, beguile, distract, sport/play/amusement, divert, diversion, forget, delight/cheer, turn away, what is thrown, unmindful/careless.
laha
vb. (I)
n.vb. 6:32, 6:70, 7:51, 21:17, 29:64, 31:6,
47:36, 57:20, 62:11, 62:11
pcple. act. 21:3
alha
vb. (IV)
perf. act. 102:1
impf. act. 15:3, 24:37, 63:9
talahha vb. (V) impf. act. 80:10
LL, V8, p: 268
= Lam-Ha-Dal
= To make a niche or receptacle for a corps, a trench.
Deviate/swerve from, stray from the right path, act unfairly, to
blaspheme/dispute, make covert hints, to use profanity, to
pervert/distort/violate/decry.
Lodging/refuge/concealment/protection.
alhada
vb. (IV)
impf. act. 7:180, 16:103, 41:40
n.vb. 22:25
iltahada vb. (VIII) pcple. pass. 18:27, 72:22
LL, V7, p: 182
= Lam-Ha-Fa = To cover with a cloak or a sheet, wrap in a garment, single lining garment (i.e. not doubled or stuffed), to be importune, demand with importunity, persist.
alhafa vb. (IV) - n.vb. ilhaf 2:273
LL, V8, p: 262
= Lam-Ha-Miim = flesh/meat, to feed with flesh, skin/hide/cloth.
[lahm n.m. (pl. luhum) - 2:173, 2:259, 5:3, 6:145, 16:14, 16:115, 22:37, 23:14, 35:12, 49:12, 52:22, 56:21]
= Lam-Ha-Nun = To incline, modulate, make a change in the tone, way of speaking, tenor not to speak straight, oblique pronounciation, speak incorrectly, intent of speech, speech with a mode showing speakers inner feeling contrary to the obvious meaning of the word.
[lahana vb. (I) n.vb. lahn 47:30]
LL, V8, p: 263
LL, V8, p: 262
= Lam-Ha-Ya = Beard, part of turban under lower jaw, jaw-bone, bark of a tree, skin of grapes.
lihyah n.f. - 20:94]
LL, V8, p: 263
= Lam-Jiim-Alif = To take refuge, retreat, shelter, protection, flee to, preservation, lodging, concealment, to rely upon and seek aid, defense.
[malja n.m. - 9:57, 9:118, 42:47]
LL, V7, p: 179
= Lam-Jiim-Jiim
= To exceed the limit, persist obstinately, persevere, insist upon a
thing, be querulous, continue in
opposition/contention/litigation/wrangling.
Main sea or body of water, fathomless deep sea, great expanse of sea of
which the limits cannot be seen, great & confused.
Fluctuating, come and go repeatedly, stammer/stutter in speech,
confused noise/voices.
The side of a valley/shore/sea, mirror/silver, sword, rugged part of a
mountain.
lajja
vb. (I)
perf. act. 23:75, 67:21
lujjah n.f. - 27:44
lujji n.m. adj. - 24:40
lakin = But (after a negation); but not (after an affirmation).
lima = Why? For what reason?
= Lam-Miim-Miim (lamma) = To gather, collect, amass, assemble, pick up greedily, lesser offences, unwilled offences, small faults, inadvertent sins.
[lamam vb.n. - 53:32, lamm n.masc.accusative - 89:19]
LL, V7, p: 200
= Lam-Miim-Siin = To touch, feel with the hand, to stretch towards, seek, inquire after, have intercourse.
lamasa vb. (I) perf. act. 6:7, 72:8
lamasa vb. (III) perf. act. 4:43, 5:6
iltamasa vb. (VIII) impv. 57:13
= Lam-Nun
(lana) = To soften, make tender, lenient, gentle, smooth.
linatun - apalm-tree of which the dates are of very inferior
quality and are unfit for human consumption.
[linta, talinu, alanna, layyina]
= Lam-Qaf-Ba = To give nickname to another, revile, give name of reproach, call one by a nickname/by-name/surname.
[alqab n.plu. - 49:11]
LL, V8, p: 266
= Lam-Qaf-Ha =To impregnate, vaccinate, fertilize, conceive, receive, fecundation.
laqaha vb. (1) pcple. act. [15:22]
= Lam-Qaf-Miim = Take in the mouth, clog up, obstruct (a path), stop, gobble, ate quickly, morsel/mouthful, kiss/embrace/clasp.
Luqman noun proper - 31:12, 31:13
iltaqama vb. (VIII) perf. act. 37:142
LL, V8, p: 266
= Lam-Siin-Nun = a tongue/speech/language, to seize one by the tongue, bite one in words, make a thing sharp pointed, eloquent speech.
lisan n.com. (pl. alsinah) 3:78, 4:46, 5:78, 14:4, 16:62, 16:103, 16:103, 16:116, 19:50, 19:97, 20:27, 24:15, 24:24, 26:13, 26:84, 26:195, 28:34, 30:22, 33:19, 44:58, 46:12, 48:11, 60:2, 75:16, 90:9
LL, V8, p: 264
= Lam-Tay
= To be fixed in the affections, cleave to (-the mind thought), take
away a thing, laut - sympathy/active/nimble.
Lut/Lot comes from this root (see Lam-Waw-Tay). This occurs
about 27 times.
LL, V7, p: 188
LL, V8, p: 264
= Lam-Thal / Lam-Waw-Thal = To take refuge in surrounding, seek refuge with another, seek protection, slipping away privately.
[liwathan v.n.acc. - 24:63]
laththa
vb. (1)
impf. act. 43:71
laththah n.f. 37:46, 47:15
= Lam-Waw
(law) - optative particle, if/though/although, conditional.
Often at the start of verses/sentences.
LL, V8, p: 268
= Lam-Waw-Miim (lama) = To blame someone for something, accuse.
[lumtunna, yatalawamuna, lumu, la talumu, laumatun, laimun, lawwamatun, nafs lawwamatun, muliman, malumina] This root with its 10 forms occurs about 14 times.
lama
vb. (1)
perf. act. 12:32
impf. act. 14:22
impv. 14:22
pcple. act. 5:54
pcple. pass. 17:29, 17:39, 23:6, 51:54, 70:30
lawmah n.f. 5:54
lawwam n.m. (f. lawwamah) 75:2
alama vb. (4) pcple. act. 37:142, 51:40
talawama vb. (6) impf. act. 68:30
LL, V8, p: 268
= Lam-Waw-Nun = Colour; external form; species; hue; appearance; kind; sort; state. variegated or diversified in colour, variable, mood/disposition/character.
[lawn n.m. (pl. alwan) - 2:69, 2:69, 16:13, 16:69, 30:22, 35:27, 35:27, 35:28, 39:21]
LL, V7, p: 205
= Lam-Waw-Ya = To twist, pervert/distort, turn back, bend/contort/curled/curved/coiled, wound, avert (the face) from, lean, feel an inclination, very contentious.
lawa
vb. (1)
impf. act. 3:78, 3:153, 4:135
n.vb. 4:46
lawwa vb. (2) perf. act. 63:5
LL, V8, p: 269
lana
vb. (1)
perf. act. 3:159
impf. act. 39:23
layyin n.m. 20:44
linah n.f. 59:5
alana vb. (4) perf. act. 34:10
LL, V8, p: 269
= Lam-Ya-Siin = It was not; is not. It is one of the verbs of the class of kana which govern the attribute in the accusative. This verb has occurred about 89 times.
LL, V7, p: 212
= Lam-Ya-Ta (laita) = May it be that? Would that! Particle of desire and expressing a wish impossible to be realized. It is one of those particles which like anna require a following noun to be an accusative.
This particle has occurred 14 times.
LL, V7, p: 211
lata
vb. (1)
impf. act. juss. 3rd person. m. sing. yalit 49:14
[from Lane's Lexicon 1, 2 and 3]
= Lam-Za-Ya = To blaze, stir (fire), burn with (anger), furnace, flame.
laza n.f. - 70:15
talazza vb. (V) impf. act. 92:14
= Lam-Zay-Miim = To stick close to, to cling, associate, adhere, belong, intend, fasten, remain, made incumbent/obligatory.
lazima
vb. (III)
n.vb. 20:129, 25:77
alzama
vb. (IV)
perf. act. 17:13, 48:26
impf. act. 11:28